Translate

БлОгоглупости, блОголепие, блОготворительность...

среда, 8 мая 2013 г.

Відпочинок та трохи про кіно


Вихидні тривають, інколи вже губишся у числах та днях тижня:) Плутаю коли і що було. 
За порядком: На Великдень традиційний пікнік з родиною - гарна можливість потренуватися у макрозйомці:)


Місцева фотомодель

Шостого травня був кінодень:)) Оскільки живемо у місті без кінотеатру, то на найбажаніші прем’єри доводиться їздити до Кіровограду. Цього разу переглянули Залізну людину 3. З нетерпінням чекали на третю частину практично від виходу попередньої стрічки, і треба сказати наші очікуання були недаремними!))
Геній, міліардер, плейбой, філантроп(с) Тоні Старк у виконанні Роберта Дауні молодшого це завжди приємне видовище! До того ж акторський склад цього разу поповнив лауреат Оскару Бен Кінгслі та Гай Пірс. Але у цій частині були ще й додаткові бонуси у несподіваних сторонах знайомих персонажів;) Щоб обійтись без спойлерів більше нічого не писатиму, тільки побажання приємного перегляду:)) А, ще одна важлива річ: дуже рекомендую за можливості дивитися стрічку саме в україномовному перекладі! Це окреме задоволення, адже давно помітила, що наш переклад більш точний та артистичніший. І особливо якщо фільм має гумористичні моменти(як у всіх частинах "Залізної людини") - жарти перекладено дуже влучно! Кажу це з власного досвіду: маю звичку повторно переглядати вподобані фільми, тож мала змогу порівняти російську та українську доріжки. Вперше російська озвучка дуже розчарувала мене ще у Бьортонівській "Алісі...", де у дубляжі приймали участь такі зірки як Олександр Ширвіндт, Сергій Маковецький, Ілля Любімов та Марина Нейолова. Власне, вони зробили все, що від них залежало, але сам переклад був недосконалий, тож фільм від їх участі не дуже покращав.
Власне, досить мабуть про кіно, тому що можу теревенити про нього годинами, а часу та бажання на це не в кожного знайдеться:)) Хоча, ні, ще трохи: Вже доробила листівку на тему німого кіно, завтра обов'язково покажу:)

Комментариев нет:

Отправить комментарий